Medical
Interpreter Training Program
Addressing the growing need for interpreters in the state of
Arkansas, UAMS Regional Programs are establishing two training programs:
-
Medical Interpreter Certificate Program (click link to learn more)
Comprehensive training which consists of
two integrated components:
a 40 hour Beyond Communication Limits Course and 8 hour Practical Skills Course
provided together.
-
Non-Medical Interpreting Program (click link to learn more)
A
16 hour curriculum provides basic knowledge necessary for bilingual staff
members to facilitate communication in assisting Limited English
Proficient (LEP) patients and other groups of personnel to explain and
provide non-medical information.
The aim of both programs is to teach
how best to ensure clear communication, professional boundaries, be
culturally competent, and advocate when appropriate.
Funds provided by the Arkansas Minority Health Commission make it possible for
the University of Arkansas for Medical Sciences Regional Programs to launch a
Community-Based Medical Interpreter Training Partnership in several South
Arkansas counties: Bradley, Calhoun, Desha, Hot Spring, Lafayette, Lincoln,
Ouachita, and Union.
This free of charge training opportunity targets training
bilingual staff members, volunteers or recruited candidates to help health care
providers meet their obligations under Title VI of the Civil Rights Act. The
Medical Interpreter Training Program will improve the participants' skills to
communicate more effectively in a multicultural environment. Effective and
accurate communication has been shown to improve health care, quality of
services, and increase patient compliance.
The training course provides basic knowledge, and hones interpreting and
communication skills needed for effective. culturally competent communication of
health care providers with limited English proficiency patients.
In addition to the
Medical Interpreter Training Program, students may wish to take Basic Medical
Terminology, provided by the College of Health Related Professions (CHRP),
Department of Health Information Management.
Click here for a brief description
and a link to the CHRP Basic Medical Terminology site.
For more information about the program, please
click here for contact information.
Training Dates and Locations
(click red hyperlink to jump to contact email):
| Location |
Dates |
Contact |
Flyer |
| TBA |
TBA |
|
|
* Requires Adobe Acrobat reader
Medical Interpreter Certificate Program
Beyond Communication Limits (BCL) and UAMS Practical Skills
Course (PSC)
BCL & PSC is a
UAMS comprehensive curriculum for training health care interpreters. It has
been developed, written and compiled by experienced UAMS interpreters who
participated in the Bridging the Gap trainings, medical providers, and
representatives fro different UAMS programs and projects.
The program helps "Beyond Communication Limits"
in communication between a health care provider and LEP patients. It is a
40-hour course for health care interpreters of any non - English language.
Incorporated into BCL program additional 8 hour Practical Skills Course
becomes an integral part of the medical interpreter training program and
takes place at the UAMS Clinical Skills Center. This component of the
program hones medical interpreter skills and abilities to facilitate
communication in a health care setting. It also employs a real and active
health care environment.
Curriculum
-
Interpreter's Roles
-
National Code of Ethics and National Standards of Practice
-
Modes of Interpreting
-
Managing the Flow of Communication
-
Memory Development
-
Sight Translation
-
Biomedical Culture
-
Anatomy, Physiology, Common Problems and Specialists, Medical
Procedures
-
Culture and Cultural Competency in Medical Interpreting
-
Communication Skills and Advocacy
-
Professional Development
Training
Methods
Includes lectures by expert instructors based on a
trainee-centered approach. Group discussions, tutorials, brainstorming,
discussion of case studies, video discussions, sight translation, role
playing, drills and quizzes, pre-tests and post-tests. Trainees also use web
resources to research and discover information.
Class material: a medical interpreting manual, medical
glossaries, a guide to common medications, National Council on Interpreting
in Health Care papers and documents; class handouts
Skills and professional development sessions with physicians
are part of the training.
Certificate of
Successful Completion
Participants, upon completion of the
program, with a final test score of 80% or better coupled with their
day-to-day practical skills assessment, receive a Certificate of Completion.
To set a professional accent UAMS staff medical interpreters get a
"Certified Medical Interpreter" Card. The Card helps identify a trained
interpreter, and implies the individual's capacity to perform a particular
set of skills up to National Standards of Practice.
Anyone who fails the final test of the
training program may have two extra attempts to re-take the test to be eligible
to receive a certificate. The candidate needs to pay another test fee of $50.00
per attempt.
Lost Certificates
If you lose your certificate and need to
have another one printed:
Submit your written
request accompanied by a $5.00 non-refundable reprint fee payable to Regional
Programs to:
UAMS
Attention: Medical Interpreter Training Program
4301 W. Markham, #599
Little Rock, AR 72205
Reprints of certificates could take up
to 6 weeks to process.
Non-Medical
Interpreting Program
The UAMS Regional Programs develops
curriculum to provide a bilingual medical and non-medical staff with the basic knowledge
and skills. This training is ideal for bilingual staff persons who are
proficient enough in both conversational languages and could assist medical
and non-medical personnel to communicate at their place of employment with LEP patients, their friends, and family dealing only with non-medical
matters. Formal training of a diverse staff in the techniques, methods,
ethics, and standards of interpreting will ensure the quality
of services and set the boundaries for their points of contact.
Curriculum:
-
Background of Interpretation
-
Professional Ethics and Boundaries
-
Modes and Techniques of Interpreting
-
Different Types of the Encounter
-
Positioning
-
Cultural Understanding
-
Communication Skills
-
Professional Standards of Performance
Certificate of
Participation
Supplemental Interpreting
participants, upon
completion of the program, with a final test score of 80% or better coupled
with their day-to-day practical skills assessment, receive a Certificate of
Participation.
NOTE:
High language skills (speaking and understanding speech) in both languages
is a prerequisite for anyone wishing to serve as an interpreter. The
screening for language skills is the first step in assessing the competence
of an interpreter candidate for either medical or non-medical training
programs.

TECHNICAL ASSISTANCE
If you are experiencing technical problems with any of the
Regional Program sites, or see an error, please contact our support
center at 1-800-547-8680. Please record any error messages with the name of the
page, date you saw the error, and a description of the error. You may also email
technical problems by to send a detailed email message.
Notice of
Privacy Practices
|